Kolejne portugalskie wyrazy ze świata capoeiry - dziś na literę C

Dziś kolejne portugalskie wyrazy ze świata capoeiry. Oczywiście to tylko krótkie hasła z tym co trzeba wiedzieć na początek. Warto samemu dalej zgłębiać te tematy.

Cabaça - <wymowa: kabasa. Dosłowne znaczenie: gurda> naczynie z wykonane z wydrążonej tykwy (roślina jednoroczna z rzędu dyniowców) pełniąca funkcję pudła rezonansowego w instrumencie berimbau.

Cabeçada <wymowa: kabesade> uderzenie głową.

Candomblé <wymowa: kandomble> afrykańsko-brazylijska religia. Zakazana przez kościół katolicki przetrwała w Brazylii w podziemiu i dziś ponownie zyskuje na popularności. Przez ostatnie pięć wieków przejęła wielu świętych z kościoła katolickiego. W piosenkach capoeira pojawiają się czasem święci związani z Candomblé (nie są to jednak piosenki religijne).

Caxixi <wymowa: kasziszi> instrument muzyczny, rodzaj grzechotki. Koszyk wypełniony zwykle suszonymi ziarnami. Małej wersji caxixi używa się w akompaniamencie do berimbau. 

Cavalaria <wymowa: kawalerija. Dosłowne znaczenie: kawaleria>  jedne z rytmów granych na berimbau. Zgodnie z legendą rytm ten był grany by ostrzec obecnych w roda o obecności niepożądanej osoby lub policji. W takim przypadku rode de capoeira zamieniała się szybko w roda de samba. Czasami rytm ten był grany by zachęcić do szczególnie twardej, ostrej gry w roda.

Cocorinha <wymowa: kokorinja> unik przypominający przysiad.

Corda (Cordão) <wymowa: korda. Dosłowne znaczenie: lina> sznur oznaczający stopień w gradacji capoeira. Sznury zostały wprowadzone dopiero w XX wieku (wzorowano się na kolorowych pasach z wschodnich sztuk walki). Kolory sznurów w różnych grupach capoeira nie są zunifikowane.

Komentarze

Popularne posty