Kolejne portugalskie wyrazy ze świata capoeiry - dziś na literę C
Dziś kolejne portugalskie wyrazy ze świata capoeiry. Oczywiście to tylko krótkie hasła z tym co trzeba wiedzieć na początek. Warto samemu dalej zgłębiać te tematy.
Cabaça - <wymowa: kabasa. Dosłowne znaczenie: gurda>
naczynie z wykonane z wydrążonej tykwy (roślina jednoroczna z rzędu
dyniowców) pełniąca funkcję pudła rezonansowego w instrumencie berimbau.
Cabeçada <wymowa: kabesade> uderzenie głową.
Candomblé
<wymowa: kandomble> afrykańsko-brazylijska religia. Zakazana
przez kościół katolicki przetrwała w Brazylii w podziemiu i dziś
ponownie zyskuje na popularności. Przez ostatnie pięć wieków przejęła
wielu świętych z kościoła katolickiego. W piosenkach capoeira pojawiają
się czasem święci związani z Candomblé (nie są to jednak piosenki
religijne).
Caxixi <wymowa: kasziszi> instrument
muzyczny, rodzaj grzechotki. Koszyk wypełniony zwykle suszonymi
ziarnami. Małej wersji caxixi używa się w akompaniamencie do berimbau.
Cavalaria
<wymowa: kawalerija. Dosłowne znaczenie: kawaleria> jedne z
rytmów granych na berimbau. Zgodnie z legendą rytm ten był grany by
ostrzec obecnych w roda o obecności niepożądanej osoby lub policji. W
takim przypadku rode de capoeira zamieniała się szybko w roda de samba.
Czasami rytm ten był grany by zachęcić do szczególnie twardej, ostrej
gry w roda.
Cocorinha <wymowa: kokorinja> unik przypominający przysiad.
Corda (Cordão)
<wymowa: korda. Dosłowne znaczenie: lina> sznur oznaczający
stopień w gradacji capoeira. Sznury zostały wprowadzone dopiero w XX
wieku (wzorowano się na kolorowych pasach z wschodnich sztuk walki).
Kolory sznurów w różnych grupach capoeira nie są zunifikowane.
Komentarze
Prześlij komentarz